|
Mainichi Daily News Oct. 15, 2005より Japanese Chess Masters Ordered Not to Play Computer Shogi Oppornents 「日本のプロ将棋棋士コンピュータ将棋との対局を禁じられる」 http://mdn.mainichi-msn.co.jp/national/news/20051015p2a00m0na008000c.html 英語で将棋番外編として、英字メディアで報じられた将棋の話題について触れてみます。 今回はコンピュータ将棋とプロ棋士の対局に連盟が待ったをかけたという内容です。 簡単に語句解説します Masters belonging to Japan Shogi Federation: 日本将棋連盟所属の棋士 unauthorized game: 無許可での対局 in public: 公開の場で directive: 命令、指令 because a computer made the quarterfinals of the shogi national amateur championship in June その理由のひとつはコンピューター将棋(激指)が6月のアマ竜王戦に出場しベスト16まで進出したということ (注:ベスト16なので原文のquarterfinal(ベスト8)は誤り。semi-quarterfinalを聞き間違えたのだろう) went close to beating a go-dan master in a public match last month. もうひとつはプロの5段を公開の場で後一歩のところまで追い詰めたことである (勝手に将棋トピックスにその話題が出ています。ご参照ください) move ahead with caution: 慎重に対応する be beneath their dignity: プロ棋士の権威を損ねる ordered male and female masters to seek permission before they play computer in public プロの男性および女流棋士全員に公開の場で対局する際は許可を取ることと通達を出した。 concede: 認める commercial opportunities available: ビジネスチャンスがある make sure not to 〜しないことを確認する exploit the situation: 宣伝材料とする |
| << 前記事(2005/10/15) | トップへ | 後記事(2005/10/20)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2005/10/15) | トップへ | 後記事(2005/10/20)>> |