英語で三国志第三十三課(その10)

劉備が名をあげた人物を曹操は次々と斬って落とします。

今回の英文

"He is a mere semblance, a man of vain reputation. No; not he."

"Sun Ce is a sturdy sort, the chief of all in the South Land. Is he a hero?"

"He has profited by the reputation of his father Sun Jian. Sun Ce is not a real hero."

"What of Liu Zhang of Yizhou?"

"Though he is of the reigning family, he is nothing more than a watch dog. How could you make a hero of him?"

"What about Zhang Xiu, Zhang Lu, Han Sui, and all those leaders?"

Cao Cao clapped his hands and laughed very loudly, saying, "Paltry people like them are not worth mentioning."


語句
a mere semblance: そう見えるに過ぎない
a man of vain reputation: 虚名の士
Sun Ce: 孫策
sturdy:硬骨漢の
a chief of all in South Land: 南方の覇王
profited by: ~の力でのしあがった。
the reputation of his father: 父親の名声
Sun Jian: 孫堅
Liu Zhang: 劉璋
Yizhou: 益州
he is of a reigning family: 漢王室の一員である
nothing more than: ~にすぎない
watch dog: 番犬
Zhang Xiu: 張繍
Zhang Lu: 張魯
Han Sui: 韓遂
paltry: 取るに足らない
not worth mentioning: 取り上げる価値すらない

その11に続く

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック